Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego

Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Michał – łudząco podobne do chińskiego „cześć”

Michał – łudząco podobne do chińskiego „cześć”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Beata – w Rumuni Beata mówi się na osoby "pod wpływem”

Beata – w Rumuni Beata mówi się na osoby "pod wpływem”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
 Jarek – kojarzony w Turcji ze słowem „jarak” czyli męskim przyrodzeniem

Jarek – kojarzony w Turcji ze słowem „jarak” czyli męskim przyrodzeniem

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Marta – w j. portugalskim oznacza to „kuna”

Marta – w j. portugalskim oznacza to „kuna”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Amelia – w j. greckim oznacza „osobę bez kończyn”

Amelia – w j. greckim oznacza „osobę bez kończyn”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Kamila – w Bułgarii zrozumieją to jako „wielbłąd”

Kamila – w Bułgarii zrozumieją to jako „wielbłąd”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Dorota – w j. rosyjskim słowo podobne do wyrażenia oznaczające „do ust”

Dorota – w j. rosyjskim słowo podobne do wyrażenia oznaczające „do ust”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Agata – podobne do portugalskiego słowa znaczącego „kotka”

Agata – podobne do portugalskiego słowa znaczącego „kotka”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Marika – w Hiszpanii i Portugalii tak mówi się na osoby homoseksualne

Marika – w Hiszpanii i Portugalii tak mówi się na osoby homoseksualne

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Ola  - hiszpańskie „cześć”

Ola - hiszpańskie „cześć”

Źródło:
Magnifying Glass Plus Powiększ zdjęcie
Anka – w Szwecji Ankę pomylą z „kaczką”

Anka – w Szwecji Ankę pomylą z „kaczką”

Źródło:
Powrót
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Te polskie imiona mogą rozbawić obcokrajowców. W ich języku znaczą zupełnie co innego
Zamknij reklamę za s.
X
Zamknij reklamę
...
powiększone zdjęcie
email